close
俄文口譯價錢

日文進修

あれを御覧(ごらん) 指差(ゆびさ)す方(かた)請看那個我手指的標的目的

指差す=手指著;笑うて=笑って=歡笑;眺めた=下一段動詞之眺めるる直接刪掉+た成曩昔式=遠望;じゃなけ=不是;招き=接待;もて=もて=極;はやされて=栄やす五段活用動詞的語尾第三段改第一段+る成被動態,然後る直接刪掉+て成連用形=受讚賞;もと=身世;ただせば=質す五段活用動詞的語尾第三段改第四段+成前提形=質問起來的話;そだち=育ち=生長門第;仕込み=學藝

 

(いもと)が待()つものを mm在等著我啊

大利根月夜

もとをただせば (さむらい) そだち出身 是軍人家世

愚痴(ぐち)じゃなけれど ()が世であれば雖不是滿腹怨言 但如果是在當年

大利根(おおとね)月夜(つき)

    日本的武士是上層階層,相當華碩翻譯公司國古代的士,不同只是一個拿筆,一個拿劍罷了,但日本的士醫生階層一切是軍人,日文叫侍,連根基的文書或管帳都是軍人,基層的是平民叫町民,與耕種的農人等。

作詞:藤田まさと

殿()の招(まね)きの 月見酒(つきみざけ)主公接待的弄月酒

利根(とね)の流(なが)れを ながれ月(づき) 利根川的流水 活動的月光

    林技師收拾整頓全球歌曲之中譯,發現世界各國好聽的歌曲通盤加起來,還沒有日本一國演歌的數目多,日本演歌涵蓋的層面很廣,除戀愛、抒懷外,也有浪曲,好聽的軍歌,描述戰國時期武士的忠孝節義故事,本曲就是描述一個門第精良的軍人,漂泊到大利根的表情翻譯

(むかし)(わろ)うて (なが)めた月(つき)舊日歡笑著遠望月色

第二影片供應者(卡拉OK伴唱)1234rinchanさん

(うで)は自慢(じまん) 千葉(ちば)仕込(じこ)自負的操劍才具 又是學自千葉流

故郷(くに)じゃ 故郷じゃ  故鄉呀  故鄉呀

    第二影片為伴唱用。

浮世(うきよ)を三度笠(さんどがさ)倒是戴著斗笠旅遊世間

 

今日(きょう) 今日は (なみだ)の顔(かお)で見()現在 現在卻見淚漣漣

第一影片(田端義夫演唱)供應者:Wanfa Chenさん

(なに)が不足(ふそく) 大利根(おおとね)ぐらし為何崎岖潦倒 漂泊大利根

田端義夫日文演歌─大利根月夜大利根月夜+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

作曲:長津義司

(いま)じゃ 今じゃ現在 現在

(おとこ) 平局(ひらて) もてはやされて男兒雙掌極受讚賞

原唱田端義夫

 

翻譯:林技師



以下內文出自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/194088395-%E7%94%B0%E7%AB%AF%E7%BE%A9%E5%A4%AB%E7%9A%84%E6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜

    victorjdbfp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()